Keine exakte Übersetzung gefunden für أنماط الفكر

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch أنماط الفكر

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Stéréotypes et éducation
    الأنماط الفكرية والتعليم
  • En d'autres termes, à l'instar des experts en désarmement, retournons au point de départ et modifions les mentalités actuelles qui ont conduit la communauté internationale dans une impasse s'agissant de la maîtrise des armements et le désarmement.
    وبعبارة أخرى، بوصفنا خبراء في نزع السلاح، لنعد إلى نقطة البداية ونغير الأنماط الفكرية الحالية التي أوصلت المجتمع الدولي إلى جمود في الحد من الأسلحة ونزع السلاح.
  • La Présidente, s'exprimant en tant que membre du Comité, déclare que l'éducation et l'élimination des stéréotypes sont des instruments puissants d'intégration sociale des minorités et des groupes défavorisés.
    الرئيسة: تكلمت كعضو في اللجنة فقالت إن التعليم والقضاء على الأنماط الفكرية هما أداتان قويتان لتحقيق الاندماج الاجتماعي للأقليات والفئات المحرومة.
  • L'application des textes régissant les droits de propriété intellectuelle est nécessaire pour protéger l'expression artistique traditionnelle et promouvoir les marchés de niche.
    ولا بد من إنفاذ القوانين المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية لحماية أنماط التعبير الفني التقليدية والنهوض بالأسواق المتخصصة.
  • Il a été proposé que l'on définisse la notion de modes d'utilisation courants comme les pratiques habituelles en usage dans une grande partie de la communauté des utilisateurs.
    وفي هذه العملية، أُقترح أنه ينبغي فهم فكرة الأنماط المعترف بها على أنها تعني ممارسة شائعة لنسبة كبيرة من مجتمع المستخدمين.
  • Troisièmement, la culture et la religion sont profondément ancrées dans les comportements et les esprits, qui sont exacerbés par une conception stéréotypée des rôles économiques et sociaux de la femme et de l'homme, créant un cercle vicieux de pratiques discriminatoires favorisant la domination masculine.
    وثالثا، الثقافة والدين متأصلان في أنماط سلوكية وأوضاع فكرية يزيد من حدتها قولبة أدوار الرجل والمرأة الاقتصادية والاجتماعية وخلق حلقة مفرغة من الممارسات التمييزية التي تحبذ سيطرة الذكور.
  • L'obstacle le plus dissuasif au droit à la paix demeure toutefois l'inégalité qui demeure ancrée dans les attitudes mentales et les comportements, perpétuant par là même la notion de puissance qui empêche les autres de jouir de leurs droits fondamentaux et de leur dignité humaine.
    إلا أن أخطر ما يهدد الحق في السلام هو عدم المساواة التي لا تزال في أذهان وأنماط سلوك تُغذي فكرة القوة التي تحرم الآخرين من التمتع بحقوق الإنسان الأساسية والكرامة الإنسانية.